tag:blogger.com,1999:blog-20213892.post7861522832689282374..comments2023-12-22T08:29:29.230-08:00Comments on WHAT IS TRUTH: Are Accurate Copies and Translations of Scripture-Such as the KJV-Inspired? A Study of 2 Timothy 3:16, part 2Kent Brandenburghttp://www.blogger.com/profile/13419354741455959191noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-3420880104936889012014-07-09T12:39:43.535-07:002014-07-09T12:39:43.535-07:00Thanks for the quotes.Thanks for the quotes.KJB1611https://www.blogger.com/profile/09696273086955004524noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-19904862056734125992014-07-07T01:27:15.014-07:002014-07-07T01:27:15.014-07:00While I have read a number of volumes by Warfield ...While I have read a number of volumes by Warfield and two books by Zaspel on Warfield, I would certainly not claim to be a Warfield expert. At the same time, I believe that sometimes ideas are attributed to him that he did not actually believe. Warfield did accept lower criticism and the critical/eclectic/Westcott-Hort text--which is bad, very bad.<br /><br />However, I would be interested in seeeing a quote by him denying that inspiration can in any sense be ascribed to translations or copies. He was certainly well aware that Theopneustos was a predicate adjective in 2 Tim 3:16. I wrote the following, for example, in connection with some material he had in chapter 7 of his book Revelation and Inspiration:<br /><br />Compare also the uses (which are loose but relevent for comparison) of Theopneustos as product in the Sibylline Oracles 5:308, “God-breathed streams” (na¿masin toi√ß qeopneu/stoiß) Pseudo-Phocylides 129, “God-breathed wisdom” (qeopneu/stou sofi÷hß) and Testament of Abraham (Recension A) 20:11, “God-breathed ointments and perfumes” (muri÷smasi qeopneu/stoiß kai« aÓrw¿masin). In each of these instances a divine quality is ascribed to the noun modified by Theopneustos. The God-breathed ointments and perfumes” of the Testament of Abraham is parallel to the “God-woven linen cloth” (sindo/ni qeou¨fantwˆ◊) mentioned immediately previously. (Of course, a simply linguistic point is being made here, namely, that Theopneustos is a designation for a product—by no means must the verbal, plenary giving of each word of the Scriptures by God be reduced to the level of allegedly divine quality unknown Koiné writers ascribe to perfume or ointment.) Note the detailed and careful discussion of these texts (and others, such as Nonnus’ “theopneustic sandal,” a Bostran inscription speaking of an arjciereu\ß qeopneu/stoß, etc.) by Warfield in Revelation and Inspiration chapter 7.<br /><br />To get non-Garbled Greek, see the PDF here: <br />http://faithsaves.net/thoughts-word-theopneustos-given-inspiration-god-2-timothy-316-question-inspiration-authorized-version/KJB1611https://www.blogger.com/profile/09696273086955004524noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-77255964448777695032014-07-06T14:27:01.021-07:002014-07-06T14:27:01.021-07:00Certainly the Great Commission implies the transla...Certainly the Great Commission implies the translation of Scripture. Perhaps an even more direct implication is in Romans 16:26, which tells us that according to the commandment of God, the Gospel is made known to all nations >by the Scriptures of the prophets<. That, to me, necessarily means God commands translation. The Gospel, by Scripture, to all nations. Impossible without translation.<br /><br />The whole topic of the relation of translation to inspiration is one that is very important, and another where Warfield went wandering, with the result of undermining the confidence of believers in their Bible in hand. <br /><br />If we believe that the end of II Timothy 3 sets the context for the beginning of chapter 4, then when Paul said that all Scripture is God-inspired, he was referring to the Scriptures which Timothy was to preach. In Ephesus, that would have meant Greek Old Testament Scriptures, not Hebrew ones. Timothy was to preach the Word because it is inspired and profitable -- the parts that were original language (any of the Greek NT that they had at Ephesus) and the parts that were translated (Greek translation of the Old Testament).<br /><br />There's a lot more to be said, of course.<br /><br />Jon Gleasonhttp://www.mindrenewers.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-8864410172366829262014-07-05T21:15:52.448-07:002014-07-05T21:15:52.448-07:00Dear Jim,
Thanks.
I believe that it is unfortuna...Dear Jim,<br /><br />Thanks.<br /><br />I believe that it is unfortunate that the Dean Burgon Society is unwilling to call translations "inspired" in any sense. It appears to be an over-reaction to Ruckmanism that cannot be justified with exegesis. While I would far, far rather take the DBS position than a Ruckmanite one, just going with what the passages actually affirm is certainly the best thing.KJB1611https://www.blogger.com/profile/09696273086955004524noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-64488713074372494252014-07-05T11:39:25.125-07:002014-07-05T11:39:25.125-07:00In a somewhat similar vein, I've always apprec...In a somewhat similar vein, I've always appreciated what another man once told me concerning the translation of Scripture. I don't even remember who told me this, but he said roughly that "the great commission contains an obvious injunction to translate the Scriptures"<br />With the gospel, & thus the Bible, going into every nation, there was never a command to "teach all nations Hebrew"; but teach all nations we must - Therefore, translation.<br /><br />Good article, thanks<br />Jim CampJimCamp65https://www.blogger.com/profile/08293018820976464851noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20213892.post-12887206632603934352014-07-04T01:55:56.383-07:002014-07-04T01:55:56.383-07:00By the way, note that I will make a distinction be...By the way, note that I will make a distinction between how original language copies are inspired and accurate translations are inspired in a different, derived way in part 3. Please keep this fact in mind when making comments on this part. Thanks.Thross7@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/16472364237836156567noreply@blogger.com